Наші гуртки
Науковий гурток кафедри:
Культура мовлення українського перекладача
ВИКЛАДАЧ: Мінчак Галина Богданівна
поглибити вміння і навички досконалого володіння сучасною українською літературною мовою та підвищити рівень комунікативної компетентності майбутніх фахівців, розвивати їхні наукові зацікавлення
1) удосконалити рівень професійної мовної майстерності, мовної грамотності, комунікативної компетентності студентів;
2) навчити об’єктивно й виважено коментувати найскладніші, найсуперечливіші вживання та проблемний правопис слів і словосполучень;
3) опанувати можливості сучасної української літературної мови в різних структурно-функціональних стилях на фонетичному, лексико-семантичному, морфологічному, синтаксичному рівнях та морфонологічному, словотвірному, фразеологічному підрівнях;
4) ідентифікувати помилконебезпечні мовні й мовленнєві місця;
5) дбати про збереження ідентичності української мови, захищати її від зовнішніх деструктивних впливів;
6) правильно добирати засоби в конфліктних комунікативних ситуаціях;
7) стимулювати й мотивувати наукові інтереси учасників гуртка.
науковий керівник – доц. Мінчак Г. Б.;
учасники наукового гуртка:
Ключта М., Жабчик О., Ренкас Н., Стара В., Макаренко С., Алімова Т., Буренкова А., Іваницька С. – студенти гр. СОукр 11-22 філологічного факультету освітніх технологій; Біла С., Остапчук А., Захарків І., Петренко І., Швець А., Столярова Л., Паламарчук А. – студентки гр. СОукр 10-23 філологічного факультету освітніх технологій.
2023-2024 План роботи наукового гуртка. Мінчак Г.Б.
№ з/п | Тема засідання гуртка | Дата проведення засідання гуртка
|
1. | «Бути грамотним – це сила» (До Міжнародного дня грамотності) | 11.09.2023 |
2. | «Щоб жило, відкрите Нею…» (лінгвістичний доробок Олени Курило) | 20.10.2023 |
3. | Радіодиктант національної єдності: труднощі і сенси | 10.11.2023 |
4. | Нові ресурси української лексики у вирі подій кінця початку ХХІ століття | 22.12.2023 |
5. | Різдво в українській мові: семантика, граматика, прагматика | 02.02.2024 |
6. | Регістри і тональності в мові та в мовленні | 01.03.2024 |
7. | Діалект у культурі та в літературі | 05.04.2024 |
8. | Філологічні постаті Києва: історія і сучасність | 03.05.2024 |
9. | Культура мовлення в продуктах цифрової комунікації | 31.05.2024 |
Новини та події гуртка
Перше засідання гуртка
11 вересня 2023 року засідання наукового гуртка «Культура мовлення українського перекладача» було присвячене Міжнародному дню грамотності, який за ініціативою ЮНЕСКО відзначають щороку 8 вересня. Актуальність проблеми неграмотності в сучасному світі продемонструвала в презентації студентка групи СОукр 11-22 філологічного факультету освітніх технологій Софія Іваницька. Своїм досвідом поліпшення грамотності поділилася другокурсниця групи СОукр 11-22 філологічного факультету освітніх технологій Тетяна Алімова, звернувши увагу на популярність нової спільноти в тиктоці «Букток», яка об’єднує тих, хто знімає короткі відео про літературу. Саме на корисність читання, ведення словника «проблемних» слів, слухання подкастів тощо вказували й інші учасники наукового гуртка, серед яких Олена Жабчик і Максим Ключта. Наприкінці зустрічі гуртківці уклали рейтинг найпоширеніших помилок, які вони почули чи побачили у своєму мовленнєвому оточенні. Усі члени гуртка висловлювали спільну думку про те, що грамотність – це запорука успішної й щасливої людини, адже грамотність не лише вміння читати, писати, правильно говорити, зрозуміло висловлюватися, а й спосіб сприймання світу, відтворення його у свідомості.
Доцент кафедри української філології
Г.Б. Мінчак
«Кожен повинен пізнати свій народ і в народі пізнати себе…»
06 грудня «з палицею пілігрима», за висловом Максима Рильського, завітала і до нашого студентського наукового гуртка 300-літня тональність Сковородиної філософії. Зі стриманим захопленням другокурсниці педагогічного факультету романо-германської та української філології КНЛУ Софія Телюк і Світлана Годинчук різнопланово і цікаво презентували життєтворчість українського чи то Сократа, чи то Платона, чи то Конфуція. А потім провели пізнавальну вікторину, у якій, зокрема, чимало запитань починалося з того математичного «скільки»: скільки мов, скільки музичних інструментів, скільки слово серце зринає у творах філософа духу… А якою мовою писав Сковорода? Чи, бува, не московською? На допомогу учасникам гуртка прийшли висновки з наукових розвідок різних поколінь мовознавців: Павла Житецького, Петра Бузука, Олекси Синявського, Юрія Шевельова, Лідії Гнатюк.
Наприкінці нашої камерної зустрічі ми переглядали уривки з різних документальних фільмів, добірку яких зробила Катерина Лифар, а потім смакували афоризми Г. Сковороди. Дякую вам, Маріє Пасічник і Діано Чернявська, що відкрили для нас нові, не знані нами досі.
Пізнаючи Сковороду, пізнаємо «свій народ і в народі себе. Чи ти рус? Будь ним… Чи ти лях? Лях будь… Німець? Німечествуй. Усе добре на своєму місці і в своєму лиці, і все красно, що чисто, природно, що не є підробкою, не перемішано з чужим по роду» (Григорій Сковорода).