Наші гуртки

Науковий гурток кафедри:

Культура мовлення українського перекладача

ВИКЛАДАЧ: Мінчак Галина Богданівна

поглибити вміння і навички досконалого володіння сучасною українською літературною мовою та підвищити рівень комунікативної компетентності майбутніх фахівців, розвивати їхні наукові зацікавлення

1) удосконалити рівень професійної мовної майстерності, мовної грамотності, комунікативної компетентності студентів;

2) навчити об’єктивно й виважено коментувати найскладніші, найсуперечливіші вживання та проблемний правопис слів і словосполучень;

3) опанувати можливості сучасної української літературної мови в різних структурно-функціональних стилях на фонетичному, лексико-семантичному, морфологічному, синтаксичному рівнях та морфонологічному, словотвірному, фразеологічному підрівнях;

4) ідентифікувати помилконебезпечні мовні й мовленнєві місця;

5) дбати про збереження ідентичності української мови, захищати її від зовнішніх деструктивних впливів;

6) правильно добирати засоби в конфліктних комунікативних ситуаціях;

7) стимулювати й мотивувати  наукові інтереси учасників гуртка.

науковий керівник – доц. Мінчак Г. Б.;

учасники наукового гуртка:

Ключта М., Жабчик О., Ренкас Н., Стара В., Макаренко С., Алімова Т., Буренкова А., Іваницька С. – студенти гр. СОукр 11-22 філологічного факультету освітніх технологій; Біла С., Остапчук А., Захарків І., Петренко І., Швець А., Столярова Л., Паламарчук А. – студентки гр. СОукр 10-23 філологічного факультету освітніх технологій.

 

 

2023-2024 План роботи наукового гуртка. Мінчак Г.Б.

№ з/п

Тема засідання гуртка

Дата проведення засідання гуртка

 

1.

«Бути грамотним – це сила» (До Міжнародного дня грамотності)

11.09.2023

2.

«Щоб жило, відкрите Нею…» (лінгвістичний доробок Олени Курило)

20.10.2023

3.

Радіодиктант національної єдності: труднощі і сенси

10.11.2023

4.

Нові ресурси української лексики у вирі подій кінця початку ХХІ століття

22.12.2023

5.

Різдво в українській мові: семантика, граматика, прагматика

02.02.2024

6.

Регістри і тональності в мові та в мовленні

01.03.2024

7.

Діалект у культурі та в літературі

05.04.2024

8.

Філологічні постаті Києва: історія і сучасність

03.05.2024

9.

Культура мовлення в продуктах цифрової комунікації

31.05.2024

Новини та події гуртка

Перше засідання гуртка

          11 вересня 2023 року засідання наукового гуртка «Культура мовлення українського перекладача» було присвячене Міжнародному дню грамотності, який за ініціативою ЮНЕСКО відзначають щороку 8 вересня. Актуальність проблеми неграмотності в сучасному світі продемонструвала в презентації студентка групи СОукр 11-22 філологічного факультету освітніх технологій Софія Іваницька. Своїм досвідом поліпшення грамотності поділилася другокурсниця групи СОукр 11-22 філологічного факультету освітніх технологій Тетяна Алімова, звернувши увагу на популярність нової спільноти в тиктоці «Букток», яка об’єднує тих, хто знімає короткі відео про літературу. Саме на корисність читання, ведення словника «проблемних» слів, слухання подкастів тощо вказували й інші учасники наукового гуртка, серед яких Олена Жабчик і Максим Ключта. Наприкінці зустрічі гуртківці уклали рейтинг найпоширеніших помилок, які вони почули чи побачили у своєму мовленнєвому оточенні. Усі члени гуртка висловлювали спільну думку про те, що грамотність – це запорука успішної й щасливої людини, адже грамотність не лише вміння читати, писати, правильно говорити, зрозуміло висловлюватися, а й спосіб сприймання світу, відтворення його у свідомості.

Доцент кафедри української філології

Г.Б. Мінчак

«Кожен повинен пізнати свій народ і в народі пізнати себе…»

06 грудня «з палицею пілігрима», за висловом Максима Рильського, завітала і до нашого студентського наукового гуртка 300-літня тональність Сковородиної філософії. Зі стриманим захопленням другокурсниці педагогічного факультету романо-германської та української філології КНЛУ Софія Телюк і Світлана Годинчук різнопланово і цікаво презентували життєтворчість українського чи то Сократа, чи то Платона, чи то Конфуція.  А потім провели пізнавальну вікторину, у якій, зокрема, чимало запитань починалося з того математичного «скільки»: скільки мов, скільки музичних інструментів, скільки слово серце зринає у творах філософа духу… А якою мовою писав Сковорода? Чи, бува, не московською? На допомогу учасникам гуртка прийшли висновки з наукових розвідок різних поколінь мовознавців: Павла Житецького, Петра Бузука, Олекси Синявського, Юрія Шевельова, Лідії Гнатюк.

Наприкінці нашої камерної зустрічі ми переглядали уривки з різних документальних фільмів, добірку яких зробила Катерина Лифар, а потім смакували афоризми Г. Сковороди. Дякую вам, Маріє Пасічник і Діано Чернявська, що відкрили для нас нові, не знані нами досі.

Пізнаючи Сковороду, пізнаємо «свій народ і в народі себе. Чи ти рус? Будь ним… Чи ти лях? Лях будь… Німець? Німечествуй. Усе добре на своєму місці і в своєму лиці, і все красно, що чисто, природно, що не є підробкою, не перемішано з чужим по роду» (Григорій Сковорода).